Trước tiên chúng ta cần đề xuất hiểu giới tự là gì? Giới từ hoàn toàn có thể được định nghĩa là 1 từ hay cụm từ nối chỉ ra mối quan hệ giữa nhị từ hoặc hai phần tử của câu. Giới từ trường thọ cả trong ngôn từ tiếng Việt với tiếng Anh.

Tuy nhiên giới từ trong mỗi ngôn ngữ đều phải có các điểm lưu ý và bí quyết sử dụng không giống nhau và vấn đề đó gây rất nhiều khó khăn cho người Việt khi tham gia học tiếng Anh. Bài viết này sẽ triệu tập chỉ ra một vài lỗi thường hay phạm phải có liên quan đến giới trường đoản cú chỉ địa điểm.

Bạn đang xem: I tiếng anh là gì

Một số giới tự chỉ địa điểm thường hay chạm mặt trong tiếng Việt cùng tiếng Anh bao gồm:

Trong: in, insideNgoài: out, outsideTrên: on, above, overDưới: under, below, beneathTrước: before, in front ofSau: after, behindBên cạnh: by, near, next to, besideGiữa: between, among, in the middle of

*

Ảnh minh họa.

Trong giờ Anh khi dùng giới từ để diễn đạt vị trí của một vật dụng thể, fan nói hay không lưu ý tới vị trí của bản thân mình mà chỉ suy xét tương quan về vị trí giữa các đối tượng được miêu tả. Bởi vì lẽ đó họ thường thấy tín đồ Anh nói gần như câu như: “The tín đồ is under the ceiling” (Cái quạt trên trằn nhà), “The plane is in the sky” (Máy cất cánh trên thai trời), “They are working in the field” (Họ đang thao tác trên cánh đồng), “She is walking in the rain” (Cô ấy đã đị cỗ dưới mưa”, “Cars run in the street” (Xe chạy xung quanh đường), v.v. Ở ví dụ như đầu, giả dụ so sánh đối sánh tương quan vị trí của dòng quạt với trần nhà, ta hoàn toàn có thể dễ dàng hiểu nguyên nhân người Anh dùng giới từ “under”. Trong những khi đó với người việt nam lại dùng giới tự “trên” vì chưng nếu đối chiếu thì cái quạt có vị trí sinh sống trên trần cao hơn so với mình. Ở ví dụ như “Cars run in the street” (Xe chạy không tính đường), bạn Anh nói “in the street” vì chưng chiếc xe chạy trong tâm địa đường còn người việt nói “ngoài đường” do họ đang đứng ở quanh đó phạm vi con đường ấy, có thể trên vỉa hè hoặc trong nhà.

Ngoài ra khi đề cập cho một vị trí cao hơn nữa người Anh cũng chú ý tới quan hệ giữa đối tượng xác định (tranjector) và đối tượng quy chiếu (landmark). Do thế người Anh có phân biệt giữa tía giới tự “on, above, over” trong khi đó người việt chỉ dùng giới từ “trên”. Khi nhắc đến quan hệ “trên và “dưới”, bạn Anh luôn chăm chú tới bài toán liệu đối tượng định vị có nằm tại vùng quy chiếu trực diện đứng so với đối tượng người sử dụng quy chiếu hay không. Đồng thời bọn họ cũng để ý tới việc liệu đối tượng xác định và đối tượng người tiêu dùng quy chiếu gồm tiếp xúc cùng với nhau hay là không và khoảng cách nhiều tốt ít? bởi vì vậy người Anh có những giới từ “on, above, over” (trên) cùng “under, below, beneath” (dưới). để mắt tới hai ví dụ như sau:

The mèo is under the table.

(Con mèo ở dưới gầm bàn).

Xem thêm: Top 5 Serum Ngăn Ngừa Lão Hóa, Top 5 Serum Chống Lão Hóa Hiệu Quả Nhất 2022

We live on the same hillside. Her house is below mine.

(Chúng tôi sống trên thuộc sườn đồi. Bên cô ấy ở bên dưới nhà tôi)

Ở lấy một ví dụ (1) con mèo nằm ngay thẳng phía dưới và vào phạm vi của bộ bàn nên bạn Anh dùng giới từ “under” còn ngơi nghỉ ví dụ (2), cũng tương tự nghĩa là “dưới” nhưng lại không thẳng và trực diện nên tín đồ Anh cần sử dụng “below” trong khi đó người việt nam chỉ cần sử dụng từ “dưới” cho cả hai ngôi trường hợp.

Thêm một sự khác biệt nữa đó là lúc đề cập địa chỉ ở giữa, ví như giữa 2 đối tượng người Anh cần sử dụng “between” cùng giữa từ 3 đối tượng người sử dụng trở lên cần sử dụng “among” còn người việt chỉ sử dụng từ “giữa”.

Như vậy có thể thấy bạn Anh dùng giới trường đoản cú nào là do họ đối chiếu mối tình dục của hai vật thể còn người việt lại rước vị trí của tín đồ nói để lựa chọn giới từ. Khi học tiếng Anh họ cũng cần để ý điều này nhằm tránh mắc lỗi.